Prevod od "ko ima" do Islandski

Prevodi:

sem hefur

Kako koristiti "ko ima" u rečenicama:

Ko ima uho da čuje neka čuje šta govori Duh crkvama.
Hver sem eyra hefur, hann heyri hvað andinn segir söfnuðunum.
Ko ima uši da čuje neka čuje.
Hver sem eyru hefur, hann heyri.
Onaj ko ima niklovani pištlj odluèuje o pravilima.
Sá sem er međ byssuna setur reglurnar.
Holanðaninu treba živo srce ili neæe biti kapetana,...a ako nema kapetana, neæe biti nikog ko ima kljuè.
Hollendingurinn ūarf lifandi hjarta, annars verđur enginn skipstjķri. Ef ūađ er enginn skipstjķri getur enginn fengiđ lykilinn.
Znaš li nekog drugog ko ima svoju kompaniju?
Hvern annan ūekkirđu međ eigiđ fyrirtæki?
Verovatno æe me zameniti neko ko ima više razumevanja za Koena.
Mér verđur skipt út fyrir einhvern sem Cohen samūykkir.
Ni grbav, ni drljav, ni ko ima bionu na oku, ni šugav, ni lišajiv, ni prosut.
eða hafi hann herðakistil eða sé tærður eða hafi vagl á auga eða kláða eða útbrot eða eistnamar.
Ko ima prijatelja, valja da postupa prijateljski, jer ima prijatelja vernijih od brata.
Að vera allra vinur er til tjóns, en til er ástvinur, sem er tryggari en bróðir.
Jer ko ima, daće mu se, i preteći će mu; a koji nema, uzeće mu se i ono što ima.
Því að þeim, sem hefur, mun gefið verða, og hann mun hafa gnægð, en frá þeim, sem eigi hefur, mun tekið verða jafnvel það, sem hann hefur.
I reče: Ko ima uši da čuje neka čuje.
Og hann sagði: "Hver sem eyru hefur að heyra, hann heyri!"
Jer ko ima, daće mu se; a koji nema, uzeće mu se i ono što ima.
Því að þeim, sem hefur, mun gefið verða, og frá þeim, sem eigi hefur, mun tekið verða jafnvel það sem hann hefur."
Ako ko ima uši da čuje neka čuje.
[Ef einhver hefur eyru að heyra, hann heyri!]
On pak odgovarajući reče im: Koji ima dve haljine neka da jednu onome koji nema; i ko ima hrane neka čini tako.
En hann svaraði þeim: "Sá sem á tvo kyrtla, gefi þeim, er engan á, og eins gjöri sá er matföng hefur."
Govoreći ovo povika: Ko ima uši da čuje neka čuje.
Að svo mæltu hrópaði hann: "Hver sem eyru hefur að heyra, hann heyri."
A koje je na dobroj zemlji to su oni koji reč slušaju, i u dobrom i čistom srcu drže, i rod donose u trpljenju. Ovo govoreći povika: Ko ima uši da čuje neka čuje.
En það er féll í góða jörð, merkir þá sem heyra orðið og geyma það í göfugu, góðu hjarta og bera ávöxt með stöðuglyndi.
Gledajte, dakle, kako slušate; jer ko ima, daće mu se, a ko nema, uzeće se od njega i ono što misli da ima.
Gætið því að, hvernig þér heyrið. Því að þeim sem hefur, mun gefið verða, og frá þeim sem eigi hefur, mun tekið verða jafnvel það, sem hann ætlar sig hafa."
Ko ima zapovesti moje i drži ih, on je onaj što ima ljubav k meni; a koji ima ljubav k meni imaće k njemu ljubav Otac moj; i ja ću imati ljubav k njemu, i javiću mu se sam.
Sá sem hefur boðorð mín og heldur þau, hann er sá sem elskar mig. En sá sem elskar mig, mun elskaður verða af föður mínum, og ég mun elska hann og birta honum sjálfan mig."
Isus odgovori i reče mu: Ko ima ljubav k meni, držaće reč moju; i Otac moj imaće ljubav k njemu; i k njemu ćemo doći, i u njega ćemo se staniti.
Jesús svaraði: "Sá sem elskar mig, varðveitir mitt orð, og faðir minn mun elska hann. Til hans munum við koma og gjöra okkur bústað hjá honum.
Ko ima Sina Božijeg ima život; ko nema Sina Božijeg nema život.
Sá sem hefur soninn á lífið, sá sem ekki hefur Guðs son á ekki lífið.
Ako ko ima uho neka čuje.
Sá sem hefur eyra, hann heyri.
Da niko ne može ni kupiti ni prodati, osim ko ima žig, ili ime zveri, ili broj imena njenog.
og kemur því til leiðar, að enginn geti keypt eða selt, nema hann hafi merkið, nafn dýrsins, eða tölu nafns þess.
Ko ima uho neka čuje šta govori Duh crkvama: koji pobedi daću mu da jede od drveta životnog koje je nasred raja Božijeg.
Hver sem eyra hefur, hann heyri hvað andinn segir söfnuðunum. Þeim er sigrar, honum mun ég gefa að eta af lífsins tré, sem er í Paradís Guðs.
Ko ima uho da čuje neka čuje šta govori Duh crkvama: Koji pobedi neće mu nauditi druga smrt.
Hver sem eyra hefur, hann heyri, hvað andinn segir söfnuðunum. Þeim er sigrar mun sá annar dauði ekki granda.
Ko ima uho da čuje neka čuje šta govori Duh crkvama: koji pobedi daću mu da jede od mane sakrivene, i daću mu kamen beo, i na kamenu novo ime napisano, kog niko ne zna osim onog koji primi.
Hver sem eyra hefur, hann heyri hvað andinn segir söfnuðunum. Þeim er sigrar mun ég gefa af hinu hulda "manna", og ég mun gefa honum hvítan stein, og á steininn ritað nýtt nafn, sem enginn þekkir nema sá, er við tekur.
0.97220206260681s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?